허지웅, 어벤저스 오역 논란 일침…"해석 차이 아냐"

연예 / 김대일 기자 / 2018-04-27 13:26:59
  • 카카오톡 보내기
해당 번역가 앞서 여러차례 오역으로 논란 빚어
허지웅이 최근 어벤저스3 오역과 관련해 자신의 생각을 밝혔다.[사진=허지웅 SNS]

(이슈타임 통신)김대일 기자=허지웅이 최근 '어벤저스:인피니티 워' 오역 논란에 대한 자신의 입장을 밝혔다.


27일 허지웅은 자신의 SNS에 "미국에 개봉한 한국영화에서 등장한 인물이 죽기 전 "씨ㅂ....."라고 말했는데, 영어 자막으로 'seed'가 나왔을 때 우리는 그걸 해석의 차이라고 말하지 않는다"며 씨앗 사진을 함께 올렸다.


최근에 개봉한 영화 어벤저스3 내용 중 욕설을 단순히 "어머니"라고 번역해 논란이 제기됐다.


오역으로 논란이 된 번역가는 앞서 '토르' '닥터 스트레인지' 등 여러 영화에서 오역해 논란이 제기된 바 있다.


[ⓒ 프레스뉴스. 무단전재-재배포 금지]

  • 카카오톡 보내기

댓글 0

댓글쓰기
  • 이 름
  • 비밀번호

- 띄어 쓰기를 포함하여 250자 이내로 써주세요.
- 건전한 토론문화를 위해, 타인에게 불쾌감을 주는 욕설/비방/허위/명예훼손/도배 등의 댓글은 표시가 제한됩니다.